Amina RACHID

Contacter

Contact-image

Professeur émérite

Formulaire de contact

Envoyer un e-mail. tous les champs sont obligatoires.

CV complet

CV complet:

Amina RACHID

Professeur émérite

Université du Caire

Faculté des Lettres

Département de Langue et de Littérature françaises

 

Diplômes :

1-          Licence ès-Lettres de l’Université du Caire, Faculté des Lettres, Département de Langue et de Littérature françaises, en 1958.

2-     Doctorat ès-Lettres en Littérature Comparée de l’Université de Paris (Doctorat d’Etat, Sorbonne), sous la direction du Professeur René Etiemble, sur Raison et métaphore selon Raymond Lulle, en 1976.

Fonctions :

-  Assistante au Département de français, de 1959 à 1961, puis bourse de l’Université du Caire en vue de l’obtention du Doctorat d’Etat àla Sorbonne, de 1962 à 1969.

-   de 1970 à 1978, Attachée puis chargée de recherches au CNRS, à Paris.

 - depuis 1978, Maître-Assistant, puis Professeur-adjoint, puis Professeur, et enfin Professeur-émérite jusqu’à ce jour, en Littérature Française et Comparée à l’Université du Caire.

-1997-1998 Chef du département de langue et de littérature françaises à la faculté des lettres de l’Université du Caire

- Professeure invitée à la SorbonneNouvelle, Censier, Paris III, à l’UFR Moyen-Orient, Monde Arabe, de février à juin 1996

 

Activités :

-          Direction éditoriale de la revue Nour, de 1994   à 2002.

-    Animation du Séminaire de recherche du Département de Français (Faculté des Lettres, Université du Caire).

-          Direction du projet Bayniyyat , depuis 2005

 

I-                   Publications :

 

1-      تشظى الزمن فى  الرواية الحديثة، القاهرة، الهيئة المصرية العامة للكتاب، 1998

2-       قصة الأدب الفرنسي، القاهرة، شرقيات 1998

3-      الأدب المقارن والدراسات المعاصرة لنظرية الأدب ، القاهرة، الهيئة المصرية االعامة للكتاب 2011.

 

      II-  Contributions parues dans des Ouvrages collectifs :

.

    - «  Invariants et variations : L’Art d’écrire et l’inimitabilité du Coran », in Le Mythe d’Etiemble, Didier, Paris 1979

    -  «  Regards croisés sur la Franceet l’Egypte : Rifa‘a Al-Tahtawi et Suzanne Voilquin », in Le Miroir égyptien, Lafitte, Marseille 1984

      -  « Haykal lecteur de Rousseau »,dans Études Jean-Jacques Rousseau, « A l’écart », Reims 1992.

      -  «  Le chronotope et le contexte du texte », Actes du colloque international Texte et contexte,  Université du Caire, 12-14 avril 1991.

      -  « Les Choses de Georges Perec : Bonheurs et impasses d’une traduction », in L’œuvre de Georges Perec : Réception et mythisation, Communication présentée à Rabat (1-3 novembre 2000) et publiée par l’Université Mohammed V, Publications dela Faculté des Lettres et des Sciences Humaines,  Rabat 2002.

     -   « Les limites du dialogisme chez Andrée Chédid et Albert Cosséry : Univers symboliques et lieux de l’énonciation », Actes du colloque international Dialogue et controverse, Université du Caire, 2-4 avril 2002.

    -   « Fictionnalité de l’Histoire, historicité de la fiction », in L’écriture de l’Histoire entre historiographie et littérature, Université du Caire, 4-6 décembre 2004.

Publié en Introduction à Ecriture de l’histoire : Ecrire l’histoire de son temps LEurope et monde arabe) Paris, L’Harmattan 2005, 2 volumes     - 

·         « Les jeux du pouvoir dans l’écriture de soi »,  Actes du colloque international Discours et relations de pouvoir, Université du Caire, 29-31 octobre 2006

 

III-  Articles :

     -    « Un exemple de logique simplifiée en Catalogne au XIIIème siècle », Revue philosophique n° 2, avril-juin 1967.

- « Mimésis et représentation du réel dans la doctrine classique française aux XVIIème et XVIIIème siècles » (en arabe), Al-Fikr Al-Arabi, n° 25, Beyrouth,  1982.

     -   «  Idéologie et forme littéraire dans Les sept jours de l’homme » (en arabe), Adab wa naqd  n° 43, 1984.

 

-   « L’Espace-temps dans l’œuvre littéraire : le chronotope de Bakhtine » ,  exposé présenté en français au séminaire du Professeur Henri Mitterand, puis développé et présenté en arabe dans Adab wa naqd, n° 18, 1985.

     -    «  Problèmes de la naissance du roman : Jacques le Fataliste et Hadith ‘Issa benHicham (en arabe), Fuçul, juillet-septembre, Le Caire, 1986.

      -   « La Métaphore de la révolution/l’incendie dans L’Incendie de Mohammed Dib,(en arabe) Fuçul, Le Caire, 1992.

     -   « Armance : théâtralité de la parole et repli sur soi », L’Année stendhalienne, n°7, Honoré Champion, 2008.  

 

IV- Travaux en cours

« L’autobiographe témoin de son temps : Claude Simon, Le Tramway,Sonallah Ib rahim, Le petit Voyeur…… »

 

V- Traductions :

 

    De l’arabe vers le français

a.       Sahar Khalifa, Chronique du figuier barbare, en collaboration avec Jamal Eddin Bencheikh, et Catherine Lévy, Gallimard, Paris 1978.

b.      Ibrahim Aslan, Equipe de nuit, en collaboration avec Arlette Tadié, Actes Sud, Arles s2000

 

    Du français vers l’arabe

c.       L’Idéologie, anthologie réunie par Michel Vadée, en collaboration avec Sayed Al-Bahrawy,  Dar Al-Farabi  Beyrouth 1983.

d.      Annie Ernaux, La Place, en collaboration avec  Sayed Al-Bahrawy, Sharqiyyat, Le Caire 1994.

e.       Georges Perec, Les Choses, en collaboration avecSayed  Al-Bahrawy, Sharqiyyat, Le Caire 2000